|
|
《咬文嚼字》公布年度10大语文差错
|
时间:2008/12/31 出处:中国新闻出版报 |
本报讯 (记者金鑫)上海《咬文嚼字》编辑部近日公布了2008年度十大语文差错:
一、“有朋自远方来,不亦乐乎”的“乐”。应该读lè,往往被误读成yuè。
二、“三聚氰胺”中“氰胺”应读qíng'àn,不少人误读为qīng'ān。
三、高考作文中的高频别字是:“震撼”误为“震憾”。
四、旅游景点说明牌的常见别字是:“故里”误为“故裏”。
五、新闻报道中容易混淆的词是:狙击/阻击。如:“狙击百年一遇的金融风暴”,“狙击”应为“阻击”。
六、社会机构称谓中容易混淆的词是:营利/盈利。“营利”是指主观上谋取利润,“盈利”是指客观上获得利润。
七、出版物上容易用错的词是:期间。“期间”前面必须有修饰语,指明具体的某段时间,才能够充当句子成分。这个词是不能单独放在句首做状语的。
八、容易用错的成语:望其项背。“望其项背”,意为能看见别人颈项和背脊,这说明距离不大;要强调距离悬殊,应采用否定式。
九、财经新闻中容易出错的术语:“存款准备金率”和“存款准备金利率”混为一谈。金融机构为了保证客户提现和资金清算,按照规定必须将吸收到的存款的一部分,作为“存款准备金”缴存到中央银行。前者是指提取准备金的比率,后者是指央行对准备金支付的利率。
十、《红楼梦》研究中容易出错的术语是:索隐派。“索隐”是指钩沉索隐,探究故事背后的事实,和供检索用的“索引”是两回事。 |
|