
| Displaying Entries 363 - 354 of 2683 total entries |
| 363 - 阿九 2000年03月30日11:38 |
|
我觉得,我的上个帖子里,译文诗题应为:“诗歌是什么”,加一个“歌”字较好,以避免三个 sh 连缀的情况。 |
|
桑克:
|
| 362 - 阿九 2000年03月30日11:03 |
|
绿豆、罗池等兄弟: 你们二人的译文都很精彩。不过被你们一激发,我这厢也手痒想试试。这是我不成熟的译文,我将中英文直接对照,以便批评。 What is Poetry The medieval town, with frieze That came when we wanted it to snow? Ideas, as in this poem? But we The mistress we desire? Now they As we believed it. In school What was left was like a field. Now open them on a thin vertical path. 【注】 望批评指正。
|
桑克:
而我们 |
| 361 - 绿豆(不华) 2000年03月30日04:16 |
|
给太守, 太守兄高见,当初我就跟桑克吹捧您为一高手,果不出我所料。 您那埃森大概就是我上次所谓的Essene吧,不过关于耶稣是essene 我到有相反的证据。 “…although essene doctrine has much in common with early “…yet jesus was neither a pharisee nor an essene.…” 以上见“west civilization”一书。 Essene 的主要有关资料应当 当然,随便谈谈罢了,我可也不会去专门查什么资料,我手上就这一本
|
桑克:
越看心里越爽。 |
| 360 - 吟风 2000年03月29日20:04 来自:山东 |
|
想在你这里发表诗歌该怎样做? |
桑克:
直接贴上来大家就都看到了。 |
| 359 - 许许 2000年03月29日17:34 |
|
小怒怒,今天你给俺上了一堂课。 靠,真佩服你的记忆力。 俺跟矮子在一起的时候就曾说过你的历史和野史很NB。 果然不错。 今天俺是真心的谢谢你。以后少花点时间骚扰MM 多写点文章让俺长长见识 |
桑克:
许许兄,让太守兄骚扰MM的同时 |
| 358 - 阿九 2000年03月28日15:10 |
| 罗池兄真是既专且博,阿九佩服死了。 |
桑克:
我也佩服死了。 |
| 357 - 罗池 2000年03月28日15:01 来自:广西南宁 |
|
“cimaise” 又作“cymaise”、“cyma”等,源自古希腊词汇,指古典式建筑装饰中的一些曲线纹饰,如墙裙、檐口、尖券等处都有,最正点的译法是“反曲线”。 “反曲线”?!我也不知道怎么个“反”法,反正觉得顶玄的。感觉上这个词跟“藻井”、“勾栏”等中国词汇的色彩是一样的。总之,建筑学要比我们的“意象”、“互文本”之类厉害的多了:-) 广西诗人非亚是一个建筑设计师,他的作品中就经常出现“尖券”这样的词汇。幸亏他还俗名不著,要不然会把中文系的学生活活害死几个。 // // |
桑克:
谢谢你的讲解。 |
| 356 - jsbird 2000年03月28日10:47 来自:浙江 |
| 怎么写了两次,不好意思!! |
桑克:
没关系。 |
| 355 - 扶风太守 2000年03月28日10:45 |
|
唉,这是俺第一次看见你在俺的坛子里阅读数超过40。 你的帖子俺是都看的,可看了感觉没什么能说的。没有跟贴就是问题。 这个问题俺现在不知道如何解决。 |
桑克:
谢谢太守的关心。 |
| 354 - jsbird 2000年03月28日10:43 来自:浙江 |
|
嘿,我来啦!谢谢你为我留言!^_^ 你这儿挺不错呀,不知能否转载一部分你的诗歌? |
桑克:
欢迎常来。可以转载,有劳了。 |
![]() | ![]() |