
| Displaying Entries 403 - 394 of 2683 total entries |
| 403 - 许许 2000年04月08日22:35 |
|
636,你不至于有人提出反对意见,就做出这样的事情? 这好象超出了文学评论的范围了吧。 你要是想人人都同意你的看法,还是自个留着吧,别贴出来。 |
桑克:
许许兄,见解是分明的,我能理解。 |
| 402 - 小刚 2000年04月07日21:07 来自:http://www.hrb.hl.cninfo.net/bbs/ |
|
桑克:你好!! 我刚回来,看到您的信。有机会再聊! |
桑克:
你好,欢迎你。 |
401 - 小刚
2000年04月07日20:20
来自:http://www.hrb.hl.cninfo.net/bbs/
|
|
游子宣言 我是一个赤诚的游子, 留给岁月的是不屑的宣言! 曾经拥有的欢颜已经随风而散…… 人活着可能不会太伟大, 但是我绝对不甘于平凡!! 路可以是曲折、艰险, 绝对没有放弃直到永远!! 带上自己的梦想和所有祝愿, 我会为了理想去挑战明天!! 来源:BBS太阳岛站 |
|
桑克:
|
400 - 小刚
2000年04月07日20:12
来自:http://www.hrb.hl.cninfo.net/bbs/
|
|
只愿今生爱无痕 你知道的我是一个什么样的人, 你知道的我是一个什么样的人, 就让今晚梦中有你 来源:BBS太阳岛站 |
|
桑克:
|
| 399 - 张曙光 2000年04月07日14:23 |
|
桑克: 遵嘱找了十首诗,给了《诗生活》。不过不是贴上去,而是通过编辑信箱发过去的。我想这样可能会好些,他们可以从中选用,甚至不用。你的老家我是常客,只不过是偷偷地来去,不想打扰主人。过去我觉得这里很热闹,高朋满座,而现在真正接触到问题,越发精彩了。 |
桑克:
曙光兄,你好! |
| 398 - 绿豆(不华) 2000年04月07日12:31 |
|
关于翻译,我个人认为客观错误应尽量避免,包括对俚语的误解 等等,主观方面,各执己见,不必强求一律。翻译其实是一种再 创作,和翻译者自己的写作方式与风格都是有关的。哲学上的主 客观问题是一对古老的对立范畴。对于一客观存在的“原作”, 反映在不同的读者脑海中却会是不同的“映象”,何为对错呢? 所以正如桑克兄所言,不同的翻译版本是越多越好,至少我们可 以多看到几种“映象”,丰富我们的“可能性”。而其实所谓最 接近“原作”的翻译可能并不存在,尤其是现代西方诗歌,即使 就原文语言而论,歧义也是甚多的,西方人士自己也分析不清呢, 要求汉语翻译者倒翻译出一部“定本”来,岂不是难为人么? 关于女诗人,嘿嘿,我那不是批评你们。我只是说,当心别人也
|
桑克:
绿豆兄说的很对。桑克受教了。 |
| 397 - 许多 2000年04月07日02:38 来自:浙江 |
|
桑克先生: 好! 我仿佛是一位居无定所的人,就这样一头扎进了你诗歌的世界。此前,我没有上网,只是在杂志上零星读着作品。一座小城,一条河流的连两岸,脚趾所触及的泥土深处那些坠落的理想,都是我诗歌的家园。我已经22岁了,我幻想着象卫慧,周洁茹,棉棉那样在纸上,在电脑上书写着眼泪,鲜花。虽然,这只是一位头脑发热的文学青年在某段时间讲得一句糊话。我没有人引见,我困居小城,每天总能发现生命中的卑微,闪光。在这个远离诗歌的时代,我仍想说:“ 诗歌象生命中所能忆及的河流一样,细水常流。” 浙江 许多 2000年4月7日凌晨2点 |
桑克:
只要自己觉得合适就好,想睡觉,赶紧合眼; |
| 396 - 孙文波 2000年04月06日23:16 |
|
桑克老弟: 今天贴在前面的诗很好。 |
桑克:
谢谢文波兄的鼓励。 |
| 395 - 绿豆(不华) 2000年04月06日11:01 |
|
时代的要求 (海明威) 时代要求我们唱歌, |
桑克:
a cool times. |
| 394 - 阿九 2000年04月06日08:19 |
|
公交上的诗-温哥华 Poetry in Transit - Vancouver 阿九译 (1998) 公交车上的诗都很短,贴在车身内窗户上方,它旁边可能是一则广告什么的。平时看看也不太当回事儿,但当人多一挤,眼神无处躲藏的时候,车内的诗简直就突然变成灵魂的避难所。中国的车里,不知何时才能见到诗,当代的诗。比如这个卡拉冯克,今年才30岁左右,是才貌双全的女孩。 ―――― 作品647号:乡愁 卡拉·冯克 我生在水上, #647 Homesickness I was born on water ---- 白色亚麻的回忆 马丽亚·非亚门哥 假如所有的事情 那么,童年 White Linen Remembered If all manner of things Then childhood |
桑克:
读这样清新的诗,灵魂变得愉悦而安静。 |
![]() | ![]() |